2010-03-15

盲点



The Blind Side不应该翻译成‘弱点’,应该是‘盲点’,具体到电影指的是美式足球四分卫的左后方,假如四分卫是左撇子那盲点应该是右后方,这是个体育范畴的概念。电影拍得实在是中规中矩,演员也是中规中矩,至于Sandra那个影后我宁愿相信是今年竞争太弱和她人缘好到了一定水平。

整部电影给我印象最深的是开头和结尾,开头一段讲明白了所谓‘盲点’的意思,也很直观的用数字说明了美式足球的激烈程度,从开球到第一次进攻结束,仅仅四秒钟,前一秒四分卫还可以左右比赛的进程,后一秒他就被人阻击,这就是盲点的重要。除此以外,电影中所有涉及美式足球的部分,都被很通俗的进行了生活化的解释,非常好,这东西比更衣室里教练的煽动性演讲更真实,让人们明白其实所有的行业都是相通的,家庭主妇和球队经理没什么区别: 第一张支票是还贷款的,而第二张则要交保险。

至于结尾,由于我没有事先看任何影片介绍,直到最后出字幕才明白原来这个故事是完完全全真实的,那个大家伙居然就是09年NFL的状元秀,IQ才80,当然,也许还是超过中超的平均水平。